Requests? Lyrics Trans. Roman. Artists Follow
Posted Tuesday, December 20, 2011 // 0 comments (+)
明日への讃歌
ASHITA E NO SANKA
HYMN FOR TOMORROW



大地に刻んだ 相生の
Daichi ni kizan da aioi no
The soundless wail of our lives
声なき声する 慟哭を
Koe naki koe suru doukoku wo
Was engraved on the land

その小さな手には 銀色のおけ
Sono chiisana te ni wa kin iro no oke
In your hand, a silver cadence
くみ入れても こぼれおちてく
Kumi irete mo kobore ochiteku
Even if inserted, spills out

こんな成熟した 正しい世界で
Konna seijuku shita tadashii sekai de
If no season for proclaiming love exists
愛を告げる 季節もないのなら
Ai wo tsugeru kisetsu mo nai no nara
In a matured and just world like this

うたえ
Utae
Sing
優しさとは 偽者たちへ
Yasashisa to wa nisemonotachi e
Kindness to the false ones
おどれ
Odore
Dance
果てしない空 常しえの 祈り
Hateshinai sora tokoshie no inori
Endless sky, eternal prayer

その黒い水には 無数のハエが
Sono kuroi mizu ni wa musuu no hae ga
Countless flies gather above the black water
言い訳など 意味もない
Iiwake nado imi mo nai
Excuses mean nothing

終わらない夜は ないのだからと
Owaranai yoru wa nai no dakara to
Who said that night always comes to an end?
誰が言ったか 口笛を吹く 今
Dare ga itta ka kuchibue wo fuku ima
I whistle now

さけべ
Sakebe
Shout
不可能とは 青ざめた羽
Fukanou to wa aozameta hane
Impossibility is a feather turned white
とどけ
Todoke
Reach
燃える夕日へ
Moeru yuuhi e
The fiery setting sun
明日への讃歌
Ashita e no sanka
Hymn for tomorrow

とどけ
Todoke
Reach

あどけない指 開いては
Adokenai yubi hiraite wa
Innocent fingers open
愛する人よ 今いずこ
Aisuru hito yo ima izuko
By the one I love, now out there somewhere

うたえ
Utae
Sing
とどけ
Todoke
Reach

source/credit
lyrics&translation: quartet4
romanization: michi mixture
~
lyrics by 野島伸司 (Nojima Shinji)
performed by alan

Labels: , , ,

About
lyrics, romanizations & translations blog coworking with ✽3✾1✿5❀3❁6❃0❋
notice~! :
the older lyrics & translations from ✽3✾1✿5❀3❁6❃0❋ will be added here in future. momentally you can still view them there but I will delete them soon. so for now I will only post the ones for newer posts here..all takes time~ also, if you have similar music taste like the one in ✽3✾1✿5❀3❁6❃0❋ and would like to help me out here or there, please leave me a message. I would like to cowork
▶ s a v i n a✄
Recent Updates
Info
→ how to read:
1. line - always the orignal lyrics.
2. line - always the romanization if necessary.
3. line - always the translation if necessary, highlighted in italic

translations are always in english. translators are credited. if anything, just leave a comment anywhere.
Credits
Layout created by mymostloved with background from sheiskits and inspiration from sagacity.